Sống ở trên đời ăn miếng dồi chó

Direct English translation

Living in this life, eat a piece of dog sausage.

Equivalent English version

Life is short, eat dessert first

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói đùa hoặc giễu người ham ăn, đồng thời nhấn mạnh một món ăn được xem rất ngon, đáng thèm nhiều người mong được thưởng thức. Thường dùng trong lời nói dân gian mang sắc thái bông đùa, suồng sã.
English explanation
Used humorously or mockingly about greed for food, while also praising a dish as especially delicious and highly desirable. It typically appears in colloquial folk speech with a joking, informal tone.